Your mother-in-law in Tel Aviv had a rough week, and you want to send a small check-in that feels personal rather than translated.
| Texting a man | Texting a woman | |
|---|---|---|
| You're a man | חושב עליךchoshev alecha | חושב עלייךchoshev alayich |
| You're a woman | חושבת עליךchoshevet alecha | חושבת עלייךchoshevet alayich |
The extra yod in the feminine forms (חושב עלייך, חושבת עלייך) is the standard written form, the one worth learning, even though fast informal texting sometimes drops it to a single yod.
Paal participle choshev/choshevet agrees with speaker gender, and the preposition al takes second-person suffixes spelled עליך for a male and עלייך for a female addressee, so all four written forms are distinct; the subject pronoun is dropped to mirror how the English phrase and Israeli texting both omit it.