Hebrew changes by who's talking and who they're talking to. Here's exactly how this one works.
You are meeting your son at the shuk, you have been waiting ten minutes, and you want to send the standard Israeli check-in text.
How it's said
Texting a man
Texting a woman
איפה אתה?eifo ata?
איפה את?eifo at?
This phrase doesn't change based on who's sending it. Only who you're texting to changes the Hebrew here: the speaker's gender never appears in this sentence.
Why this matters
The only gendered element is the second-person pronoun ata/at, which agrees with the addressee; the question word eifo is invariant and no verb is present.
Bridgi is in closed testing on Google Play now, iPhone coming after.Join the waitlist and you'll get one email the moment it's available, nothing else.
It's a 7-day free trial to start, no card required, once Bridgi is live.
See the gender toggle in action on Bridgi's homepage demo.
Texting a partner's family in Hebrew comes up a lot. Here's how Bridgi handles it.