Hebrew changes by who's talking and who they're talking to. Here's exactly how this one works.
You argued about directions, your friend turned out to be correct, and you want to concede in Hebrew with good grace.
How it's said
Texting a man
Texting a woman
אתה צודקata tzodek
את צודקתat tzodeket
This phrase doesn't change based on who's sending it. Only who you're texting to changes the Hebrew here: the speaker's gender never appears in this sentence.
Why this matters
The pronoun ata/at and the paal participle tzodek/tzodeket both agree with the addressee's gender; the speaker's gender never surfaces.
Bridgi is in closed testing on Google Play now, iPhone coming after.Join the waitlist and you'll get one email the moment it's available, nothing else.
It's a 7-day free trial to start, no card required, once Bridgi is live.
See the gender toggle in action on Bridgi's homepage demo.
This is the same gender rule behind why generic translators get Hebrew wrong. New to texting in Hebrew at all? Start here.